·편집 : 2018.12.19 수 09:34
로그인 회원가입
|기사모아보기
과학벨트, 구제역
> 뉴스 > 오피니언 > 기고
     
팔은 안으로 굽는다 가재는 게편이다
2011년 07월 25일 (월) 15:09:33 이인화 교수 asd
라인 밴드 트위터 페이스북 네이버 구글 msn

팔은 안으로 굽는다. 가재는 게편이다


Who would have guessed the day after James and Rupert Murdoch testified before a UK parliamentary committee, we’d be talking about Wendi?
And yet, here we are. The “slap heard round the world” is the talk of the town (or at least of Twitter). 
And so is Rupert Murdoch’s third wife Wendi Deng, who batted away the protester who tried to throw a shaving cream pie at  her husband – reacting even faster than security guards.
U.S. news anchor Katie Couric tweets: “Wow wendy murdoch giving whole new meaning to the term tiger mother...insanity!.”
This from comedian Andy Borowtiz: “After today's Murdoch hearings, British politicians are no longer afraid of Rupert, but are terrified by Wendi.”
And more from the public. Some funny, some not (and some downright offensive.)  A Wendi Deng fan club on Facebook now has over 700 fans.
China's netizens have been weighing in on Sina Weibo, a popular microblogging site. They praise her "fast reflexes, speed, courage and decisiveness," even posting comments on her official Weibo page.
                                                              -CNN-NEWS

[해석]
 
머독 부자가 영국 의회위원회 앞에서 증언 한 그날 우리가 웬디에 관해서 이야기 할 것이라고 그 누가 상상이나 했으랴? 하지만 바로 우리가 그녀이야기를 하고 있네요. “전세계에서 들려오는 철썩 때리는 소리”가 장안의 화제(적어도 트위터상에서는)가 되었네요.

자신의 남편에게 쉐이빙 크림파이를 던지려고 했던 항의자에게 타격을 가한 머독의 3번째 아내 웬디 덩이 그 주인공입니다. 경호원보다 훨씬 빠르게 반응한 것이지요. 미국 뉴스 앵커 케이티는 말했습니다. “와우 호랑이 엄마, 즉 미친 짓이라는 용어에 전혀 새로운 의미를 준 웬디 머독이네요. 코미디언 앤디도 한마디 했다.

”오늘 머독 청문회가 끝난 후에 영국 정치가들은 더 이상 머독을 두려워하지 않습니다. 하지만 웬디는 무서워합니다.“ 대중들의 반응 또한 가지각색이다. 어떤 사람은 재미있다고 하고 다른 사람은 재미없다고 하고 어떤 사람은 완전 불쾌하다고들 떠들어 댄다. 페이스 북의 웬디 덩 팬클럽은 이제 700명이 넘어섰다.

중국 네티즌들은 인기있는 마이크로블로깅 사이트인 시나 웨이보에 몰렸다. 그들은 그녀의 공식 웨이보 페이지에 심지어 댓글을 달면서 그녀의 재빠른 반사행동, 스피드, 용기 그리고 결단력에 찬사를 보냈다.

[어휘설명]
testify 증언하다    parliamentary committee 의회 위원회    slap 철썩 때리기
bat 때리다         protester 시위자, 항의자        security guards 경호원  
insanity 미친 짓      hearings 청문회            politicians 정치가           
be afraid of  두려워하다  be terrified by --를 무서워하다  
downright offensive 완전 불쾌한      reflexes  반사행동     decisiveness 결단력

[영어 한마디]
They are no longer afraid of Rupert. 그들은 더 이상 루퍼트를 두려워하지 않아.
The scandal is the talk of the town. 그 추문은 장안의 화제이다.

[필자의 한마디]

웬디 머독에 대한 중국인들의 반응에서 우리는 ‘팔은 안으로 굽는다, 또는 가재는 게편이다’는 속담이 떠오른다. 아울러 우리가 간과해서는 안 되는 것은 내 편이라고 해서 무조건 생각 없이 찬사를 보내는 행위는 좀 자제해야 한다는 것이다. 어떤 상황에서도 객관성을 잃지 않는 사람은 참으로 멋진 사람인 것 같다.
 

ⓒ 헤럴드타임즈(http://www.heraldtimes.co.kr) 무단전재 및 재배포금지 | 저작권문의  

     
전체기사의견(0)  
 
      자동등록방지용 코드를 입력하세요!   
   * 200자까지 쓰실 수 있습니다. (현재 0 byte/최대 400byte)
   * 욕설등 인신공격성 글은 삭제 합니다. [운영원칙]
전체기사의견(0)
회사소개기사제보광고문의불편신고개인정보취급방침청소년보호정책이메일무단수집거부  

서울본사: 서울특별시 서초구 방배동 474-22 춘강빌딩 2층|총괄본사: 서울특별시 강동구 풍성로54길 40-7
독자제보 및 구독·광고문의 Tel 070-4193-7177 | Fax 02)986-4005|등록일 : 2010념3월10일 | 등록번호 : 서울특별시 아01164
발행인 : 박남근|편집인 : 박남근|청소년보호책임자 : 박남근
Copyright 2006 헤럴드타임즈. All rights reserved. mail to webmaster@heraldtimes.co.kr